Перевод "норма прибыли" на английский
Произношение норма прибыли
норма прибыли – 33 результата перевода
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме
Ожидаю ваших вопросов и мнений.
I expect a positive cash flow for the entire complex of 45 million... achievable in this fiscal year... a year, in short, ahead of schedule.
Beyond that... this network may be the most significant profit center... of the communications complex... and based upon the projected rate of return on invested capital... and if merger is accomplished, the communications complex... may well become the towering and most profitable center... in the entire CCA empire.
I await your questions and comments.
Скопировать
Нет.
Я верю в приемлемую норму прибыли.
Нужны максимально безопасные вложения.
No.
I believe in a reasonable rate of return.
I want no risk in the portfolio.
Скопировать
Экономия на масштабе, брат.
Низкая норма прибыли при высоком объеме производства равно росту дохода.
Вместо этой наркоты продавал бы микроволновки.
Economies of scale, bruddah.
Low margins, high volume equals more profit.
Say instead of this dope here you was sitting on some toaster ovens.
Скопировать
Я ожидаю, что положительный денежный поток в 45 млн от всего комплекса... достижим в текущем финансовом году... если коротко, с опережением графика.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь
Ожидаю ваших вопросов и мнений.
I expect a positive cash flow for the entire complex of 45 million... achievable in this fiscal year... a year, in short, ahead of schedule.
Beyond that... this network may be the most significant profit center... of the communications complex... and based upon the projected rate of return on invested capital... and if merger is accomplished, the communications complex... may well become the towering and most profitable center... in the entire CCA empire.
I await your questions and comments.
Скопировать
Вы отойдите оттуда. Еще отойдите.
Норма Дезмонд прибыла к мистеру Демилл.
Норма Дезмонд?
You fellow at the back.
Norma Desmond's coming to see Mr DeMille.
Norma Desmond?
Скопировать
Нет.
Я верю в приемлемую норму прибыли.
Нужны максимально безопасные вложения.
No.
I believe in a reasonable rate of return.
I want no risk in the portfolio.
Скопировать
Экономия на масштабе, брат.
Низкая норма прибыли при высоком объеме производства равно росту дохода.
Вместо этой наркоты продавал бы микроволновки.
Economies of scale, bruddah.
Low margins, high volume equals more profit.
Say instead of this dope here you was sitting on some toaster ovens.
Скопировать
Я не говорю, что мы первые придумали это.
Но мы превысили норму всего на 2.5% и готовы отдать вам 15% прибыли.
А мы не готовы ни к чему, потому что это наша ниша.
I am not saying we got here first.
But it's a 2.5% overlap, and we are open to a 15% revenue sharing arrangement.
And we're not open to shit, because we were here first.
Скопировать
Штаб космического командования
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы
Осторожно генерал!
Space Command Headquarters,
General Norton, Chief in Command arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all possible steps to halt the catastrophic destruction.
Look out General!
Скопировать
Я очень рад, что вы добрались,
Я только что прибыл и можете поверить мне на слово,
Это была тяжелая поездка, Но вы, Вы ужасно выглядите,
I'm very glad you could make it.
I just made it. You can take my word for it, it was a rough trip.
But you, you look a mess.
Скопировать
Итак, мир сегодня вздохнул чуть легче поскольку наблюдается некторое затишье В свалившихся на нас бедствиях.
Да, Гамма 1, говорите, ... похоже снова приходит в норму.
Никаких следов сейсмической активности...
And so the world breathes somewhat easier today as it experienced a lull in the onslaught of disasters.
Yeah, Gamma 1, go ahead. ...subsided to nearly normal once again.
No seismic disturbances of any consequence...
Скопировать
Персоналу Гаммы 1, приготовится к отключению гравитации,
Все остальные системы в норме,
Коммандер Джексон и команда, Мы готовы передать вам координаты, а также груз С которым вы полетите к базе Эхо.
Gamma 1 personnel ready for gravity loss.
All other systems okay.
Commander Jackson and crew, we now follow your Apollo cruiser deadlocked on a course for Echo.
Скопировать
Попробуй сейчас!
Гравитационное поле в норме,
Все подразделения готовы к вылету, сэр
Try it now!
Gravity pull coordinated.
All units are shifted sir.
Скопировать
Вы помните этих господ?
Они прибыли навестить вас.
Две вспышки означают "нет".
You remember these gentlemen.
They wanted to visit you.
Two flashes mean "no."
Скопировать
Капитан Пайк, можно мне задержаться?
Вы знаете, зачем я прибыл.
Сюда всего 6 дней пути на максимальном искривлении. И я все продумал.
Captain Pike may I remain for a moment?
You know why I've come, captain.
It's only six days away at maximum warp, and I have it well planned.
Скопировать
Хозяин
Менг Шенг-Тунг прибыл
Это - ты?
Master is coming
Meng Sheng-tung has come
It's you?
Скопировать
Да, если ты убьёшь меня, кто вылечит тебя?
Менг действительно прибыл
Эй вшивый нищий, выходи!
Yes, if you kill me, who'd cure you?
Meng Shan-tung has really come
You dirty beggar, come out
Скопировать
Вы боритесь против тирана, это правильно
Но всё же, зачем, Вы прибыли к нам?
Какова ваша цель?
You oppose the tyrant, you're good
Then why you don't come in peace but fight your way through
What your business for coming?
Скопировать
А вокруг него — греческие монастыри, также находящиеся в упадке.
"Я шел пешком все утро, пока не прибыл в Ксиропотам в час наиболее неприятный, с наступлением середины
Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон.
And around it, the Greek monasteries are in the same decrepit state.
I walked all morning, I arrived at Xeropotamou at the most hopeless hour: noon.
Perhaps since the mid-day siesta resembles death more than sleep.
Скопировать
Мы знаем только одно - с тех пор как он исчез, неприятности прекратились.
- Автомобиль прибыл.
- Большое спасибо.
We know one thing, since he's gone, the trouble's stopped.
-The car's on its way.
-Thank you very much.
Скопировать
Уже 6 лет я работаю у мадам баронессы.
И каждый раз, как она на борту, я не видел, чтобы барометр опускался ниже нормы.
С ней всегда всё предсказуемо.
For six years I've been working for Madame Baroness.
And every time she's on board I haven't seen the barometer to fall below normal.
With her everything is always so predictable.
Скопировать
Это существо называется:
- Зонтар, он прибыл с Венеры.
И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство.
Alright, Keith.
Alright.
Let's say, just for the moment, that what you're saying is true. That a creature called Zontar has come from Venus.
Скопировать
Я. Один из нас.
- Мы прибыли в неподходящее время?
- Месье!
Me. One of us.
- Have we arrived at an unsuitable time?
- Sir!
Скопировать
Есть, однако, необычные показания у входящих в комиссию мужчин.
Установлено учащенное дыхание, повышенное потоотделение, ускоренное серцдцебиение, кровяное давление выше нормы
Э, достаточно.
However, unusual reading on male board members.
Detecting high respiration patterns, perspiration rates up, heartbeat rapid, blood pressure higher than normal.
Uh, that's sufficient.
Скопировать
Они, словно как любой передатчик высокой частоты.
Они прибыли сюда, как телевизионное изображение, прямо от передатчика к приемнику.
- И использовали наш радар в качестве приемника?
They transfer like any form of high frequency.
They transferred here like a TV picture, from a transmitter to a receiver.
- Using our scanner as a receiver. - Exactly.
Скопировать
- Мистер Пирс.
- Ну что, прибыла?
Нет, будет через одну.
Mr Pierce.
- Oid it get here yet?
- No, it will by the trip after next.
Скопировать
Нет, никого.
Я прибыл сюда, чтобы узнать ваше мнение о падениях, произошедших здесь прошлой ночью.
Падение?
The other part of the team.
How do you do? I've come to get your opinion on last night's fall and any data you have on it.
Fall?
Скопировать
Я всё это время пытаюсь связаться с Ли. А мне говорят, что, наверное, повреждена линия связи.
Я специально прибыл сюда за вами и вашим помощником, чтобы отвезти вас на место.
Знаете, я только что разговаривал с вашим доктором.
I've been trying to get through to Lee but they tell me something's wrong with the line.
No, no. I've come to take you and your assistant down to the site.
You see, I've spoken to your doctor.
Скопировать
- Здравствуйте, мадемуазель.
Ваши ноты прибыли.
Простите за задержку.
- hello, miss.
Your music paper arrived.
I´m sorry about the delay.
Скопировать
Прежде, чем мы будем действовать, мы должны подумать.
Значит, Макра, которые прибыли на поверхность этой планеты, не нашли достаточного газа в атмосфере, таким
Но, если это - жизнь и смерть для них, почему они тратят его впустую?
Before we act, we must think.
Now, the Macra that have come to the surface of this planet have not found sufficient gas in the atmosphere, so they've had to get somebody to pump it up from down below.
But, if it's life and death to them, why do they waste it?
Скопировать
Это не единственный отчет, который получит Контроль!
С тех пор, как эти незнакомцы прибыли, Ваша власть в этой колонии разваливается на куски.
Они приходят и уходят, когда им нравится, и даже сейчас двоих из них все еще нет.
That's not the only report that Control will get!
Ever since these strangers arrived your authority in this colony has gone to pieces.
They come and go as they please, and even now two of them are still missing.
Скопировать
Вы должны остановить их, Селрис.
Я прибыл так быстро, как смог, но они уже там.
Тогда уже слишком поздно!
You've got to stop them Selris.
I came as quickly as I could, but they'll be there by now.
Then it's too late!
Скопировать
Смотри!
Прибыл аббат Винсент.
И я благословляю, с большим удовольствием, этих детей, которые являются успешными детьми... Кто дорожит обрядами... И простотой христианской морали.
Look!
That's Abbot Vincent arriving.
And I bless, with great pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals of Christian simplicity.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов норма прибыли?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы норма прибыли для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
